lunes, 8 de septiembre de 2014

Danse Russe & Deseos

Danse russe

If I when my wife is sleeping
and the baby and Kathleen
are sleeping
and the sun is a flame-white disc
in silken mists
above shining trees,-
if I in my north room
dance naked, grotesquely
before my mirror
waving my shirt round my head
and singing softly to myself:
"I am lonely, lonely.
I was born to be lonely,
I am best so!"
If I admire my arms, my face,
my shoulders, flanks, buttocks
again the yellow drawn shades,-

Who shall say I am not
the happy genius of my household?


Danza Rusa

Si cuando mi mujer está durmiendo
y el bebé y Catalina
duermen también
y el sol es un blanco disco de fuego
entre nieblas de seda
sobre árboles brillantes,-
si yo en mi cuarto norte
danzara desnudo, grotescamente
ante mi espejo
agitando mi camisa alrededor de mi cabeza
y cantando bajo para mí mismo:
"Estoy solo, solo.
Nací para estar solo,
¡Estoy mejor así!".
Si yo admiro mis brazos, mi cara,
mis hombros, flancos, nalgas
contra las amarillas persianas corridas,-

¿Quien se atreverá a decir que no soy
El genio feliz de mi casa?


William Carlos Williams (1883 - 1963)
Traducción de José Coronel Urtecho y Ernesto Cardenal

Deseos

Fulge mi cigarrillo
en la oscuridad del departamento.
Las ventanas están abiertas hacia la noche calurosa
donde los colectivos espacian el recorrido
y las máquinas de aire acondicionado
drenan agua hacia las veredas.

Si mi mujer no estuviera tan lejos,
le diría que no tenemos la culpa
de que algunas cosas funcionen
con un combustible caro y difícil de conseguir.

Y si tuviera un perro,
lo sacaría a pasear sin la correa
para que oliera y meara a su gusto.

¿Alguien dudaría entonces
de que yo también soy
el genio feliz de esta familia?

Fabian Casas (Oda, 2003)

sábado, 16 de agosto de 2014

.poniendo.los.puntos. de Sofia Olivetti

.poniendo.los.puntos.

I. (idea v.)
quisiera morir
ahora
de amor: esta noche. ahora. y 
que supieras: amor. morir. esta noche.
quisiera
de amor ahora. de
morir: esta noche
quisiera. y que supieras. ahora. amor. de.
supieras: quisieras:
esta noche.

II.
borrarte quiero: la 
única práctica
mi ciencia
peleada y sin clemencia
borrarte sin tregua
única ciencia: los ojos
entornados. sin quejarme.
peleado sin tregua.
borrarte: sin ciencia.
con clemencia.
quejándome,
ojos. llorosos.
abiertos. sin
ciencia. única.

III. la muerte del payaso

la broma en las cosas
soñaba el payaso en el pasado
esa farsa - el payaso
esa juguetería- el pasado
a un paso: para mirar
las marionetas sucias.
pero el payaso se caga de risa
de las cosas
que habrán sido la vida
habrán sido la vida
y muere de risa.

IV. la muerte del pajaro liviano

un pájaro me canta
nadando en la sopa
me canta al oído
y le respondo
me picotea y yo sangro
no sabe más
que cantar y
hacer sangrar
pero en un sueño
me ayuda
llena todo de paz
yo lleno todo de guerra
y me mira y lo miro
veo: su corazón
lleno de pena. río y ríe. y que
canta y baila. y sueña.
tanto sueña.
que es un pájaro liviano
que vuela deslizándose en el aire.
y cae cae
cae.
se ahoga en la sopa.

V.
qué lástima
qué lástima
estar muertos
cómo continuar. o bien: digo
cómo vivir y levantarse
después de. estar muertos. digo: cómo
pudiéramos.
sirviéramos.
he elegido: proseguir y faltar:
al hondo deber. de. estar muertos.
he elegido.
qué lástima.

VI.
por ahora
en lo oscuro
como un perro confuso
hecho de confuso
sedimento. de veras.
como un perro oscuro.
después. ladrar.
como un sedimento oscuro.
por ahora. es ciego. y es sordo.
el ladrido del que espera. sin mí.
basura acumulada de los días.
ansiada como un perro. desechos.
restos. ladrar. como un perro.
hecho de basura.


Sofía Olivetti

viernes, 1 de agosto de 2014

Porque escribí, Enrique Lihn

Porque escribí

Ahora que quizás, en un año de calma,
piense: la poesía me sirvió para esto:
no pude ser feliz, ello me fue negado,
pero escribí.

Escribí: fui la víctima
de la mendicidad y el orgullo mezclados
y ajusticié también a unos pocos lectores;
tendí la mano en puertas que nunca, nunca he visto;
una muchacha cayó, en otro mundo, a mis pies.

Pero escribí: tuve esta rara certeza,
la ilusión de tener el mundo entre las manos
—¡qué ilusión más perfecta! como un cristo barroco
con toda su crueldad innecesaria—
Escribí, mi escritura fue como la maleza
de flores ácimas pero flores en fin,
el pan de cada día de las tierras eriazas:
una caparazón de espinas y raíces

De la vida tomé todas estas palabras
como un niño oropel, guijarros junto al río:
las cosas de una magia, perfectamente inútiles
pero que siempre vuelven a renovar su encanto.

La especie de locura con que vuela un anciano
detrás de las palomas imitándolas
me fue dada en lugar de servir para algo.
Me condené escribiendo a que todos dudaran
de mi existencia real,
(días de mi escritura, solar del extranjero).
Todos los que sirvieron y los que fueron servidos
digo que pasarán porque escribí
y hacerlo significa trabajar con la muerte
codo a codo, robarle unos cuantos secretos.
En su origen el río es una veta de agua
-allí, por un momento, siquiera, en esa altura-
luego, al final, un mar que nadie ve
de los que están braceándose la vida.
Porque escribí fui un odio vergonzante,
pero el mar forma parte de mi escritura misma:
línea de la rompiente en que un verso se espuma
yo puedo reiterar la poesía.

Estuve enfermo, sin lugar a dudas
y no sólo de insomnio,
también de ideas fijas que me hicieron leer
con obscena atención a unos cuantos sicólogos,
pero escribí y el crimen fue menor,
lo pagué verso a verso hasta escribirlo,
porque de la palabra que se ajusta al abismo
surge un poco de oscura inteligencia
y a esa luz muchos monstruos no son ajusticiados.

Porque escribí no estuve en casa del verdugo
ni me dejé llevar por el amor a Dios
ni acepté que los hombres fueran dioses
ni me hice desear como escribiente
ni la pobreza me pareció atroz
ni el poder una cosa deseable
ni me lavé ni me ensucié las manos
ni fueron vírgenes mis mejores amigas
ni tuve como amigo a un fariseo
ni a pesar de la cólera
quise desbaratar a mi enemigo.

Pero escribí y me muero por mi cuenta,
porque escribí porque escribí estoy vivo.


Enrique Lihn






martes, 29 de julio de 2014

Proyecto de un beso, de Leopoldo María Panero

Proyecto de un beso

 
Te mataré mañana cuando la luna salga
y el primer somormujo me diga su palabra.

Te mataré mañana poco antes del alba
cuando estés en el lecho, perdida entre los sueños
y será como cópula o semen en los labios
como beso o abrazo, o como acción de gracias.

Te mataré mañana cuando la luna salga
y el primer somormujo me diga su palabra
y en el pico me traiga la orden de tu muerte
que será como beso o como acción de gracias
o como una oración porque el día no salga.

Te mataré mañana cuando la luna salga
y ladre el tercer perro en la hora novena
en el décimo árbol sin hojas ya ni savia
que nadie sabe ya por qué está en pie en la tierra.

Te mataré mañana cuando caiga la hoja
decimotercera al suelo de miseria
y serás tú una hoja o algún tordo pálido
que vuelve en el secreto remoto de la tarde.

Te mataré mañana, y pedirás perdón
por esa carne obscena, por ese sexo oscuro
que va a tener por falo el brillo de este hierro
que va a tener por beso el sepulcro, el olvido.

Te mataré mañana cuando la luna salga
y verás cómo eres de bella cuando muerta
toda llena de flores, y los brazos cruzados
y los labios cerrados como cuando rezabas
o cuando me implorabas otra vez la palabra.

Te mataré mañana cuando la luna salga,
y al salir de aquel cielo que dicen las leyendas
pedirás ya mañana por mí y mi salvación.

Te mataré mañana cuando la luna salga
cuando veas a un ángel armado de una daga
desnudo y en silencio frente a tu cama pálida.

Te mataré mañana y verás que eyaculas
cuando pase aquel frío por entre tus dos piernas.

Te mataré mañana cuando la luna salga
te mataré mañana y amaré tu fantasma
y correré a tu tumba las noches en que ardan
de nuevo en ese falo tembloroso que tengo
los ensueños del sexo, los misterios del semen
y será así tu lápida para mí el primer lecho
para soñar con dioses, y árboles, y madres
para jugar también con los dados de noche.

Te mataré mañana cuando la luna salga
y el primer somormujo me diga su palabra.



"El último hombre" 1984

miércoles, 16 de julio de 2014

You Don't Know What Love Is (an evening with Charles Bukowski), de Raymond Carver

You Don't Know What Love Is (an evening with Charles Bukowski) 

You don't know what love is Bukowski said 
I'm 51 years old look at me 
I'm in love with this young broad 
I got it bad but she's hung up too 
so it's all right man that's the way it should be 
I get in their blood and they can't get me out 
They try everything to get away from me 
but they all come back in the end 
They all came back to me except 
the one I planted 
I cried over that one 
but I cried easy in those days 
Don't let me get onto the hard stuff man 
I get mean then 
I could sit here and drink beer 
with you hippies all night 
I could drink ten quarts of this beer 
and nothing it's like water 
But let me get onto the hard stuff 
and I'll start throwing people out windows 
I'll throw anybody out the window 
I've done it 
But you don't know what love is 
You don't know because you've never 
been in love it's that simple 
I got this young broad see she's beautiful 
She calls me Bukowski 
Bukowski she says in this little voice 
and I say What 
But you don't know what love is 
I'm telling you what it is 
but you aren't listening 
There isn't one of you in this room 
would recognize love if it stepped up 
and buggered you in the ass 
I used to think poetry readings were a copout 
Look I'm 51 years old and I've been around 
I know they're a copout 
but I said to myself Bukowski 
starving is even more of a copout 
So there you are and nothing is like it should be 
That fellow what's his name Galway Kinnell 
I saw his picture in a magazine 
He has a handsome mug on him 
but he's a teacher 
Christ can you imagine 
But then you're teachers too 
here I am insulting you already 
No I haven't heard of him 
or him either 
They're all termites 
Maybe it's ego I don't read much anymore 
but these people w! ho build 
reputations on five or six books 
termites 
Bukowski she says 
Why do you listen to classical music all day 
Can't you hear her saying that 
Bukowski why do you listen to classical music all day 
That surprises you doesn't it 
You wouldn't think a crude bastard like me 
could listen to classical music all day 
Brahms Rachmaninoff Bartok Telemann 
Shit I couldn't write up here 
Too quiet up here too many trees 
I like the city that's the place for me 
I put on my classical music each morning 
and sit down in front of my typewriter 
I light a cigar and I smoke it like this see 
and I say Bukowski you're a lucky man 
Bukowski you've gone through it all 
and you're a lucky man 
and the blue smoke drifts across the table 
and I look out the window onto Delongpre Avenue 
and I see people walking up and down the sidewalk 
and I puff on the cigar like this 
and then I lay the cigar in the ashtray like this and take a deep breath 
and I begin to write 
Bukowski this is the life I say 
it's good to be poor it's good to have hemorrhoids 
it's good to be in love 
But you don't know what it's like 
You don't know what it's like to be in love 
If you could see her you'd know what I mean 
She thought I'd come up here and get laid 
She just knew it 
She told me she knew it 
Shit I'm 51 years old and she's 25 
and we're in love and she's jealous 
Jesus it's beautiful 
she said she'd claw my eyes out if I came up here 
and got laid 
Now that's love for you 
What do any of you know about it 
Let me tell you something 
I've met men in jail who had more style 
than the people who hang around colleges 
and go to poetry readings 
They're bloodsuckers who come to see 
if the poet's socks are dirty 
or if he smells under the arms 
Believe me I won't disappoint em 
But I want you to remember this 
there's only one poet in this room tonight 
only one poet in this town tonight 
maybe only one real poet in this country tonight 
and that's me 
What do any of you know about life 
What do any of you know about anything 
Which of you here has been fired from a job 
or else has beaten up your broad 
or else has been beaten up by your broad 
I was fired from Sears and Roebuck five times 
They'd fire me then hire me back again 
I was a stockboy for them when I was 35 
and then got canned for stealing cookies 
I know what's it like I've been there 
I'm 51 years old now and I'm in love 
This little broad she says 
Bukowski 
and I say What and she says 
I think you're full of shit 
and I say baby you understand me 
She's the only broad in the world 
man or woman 
I'd take that from 
But you don't know what love is 
They all came back to me in the end too 
every one of em came back 
except that one I told you about 
the one I planted We were together seven years 
We used to drink a lot 
I see a couple of typers in this room but 
I don't see any poets 
I'm not surprised 
You have to have been in love to write poetry 
and you don't know what it is to be in love 
that's your trouble 
Give me some of that stuff 
That's right no ice good 
That's good that's just fine 
So let's get this show on the road 
I know what I said but I'll have just one 
That tastes good 
Okay then let's go let's get this over with 
only afterwards don't anyone stand close 
to an open window

by Ramond Carver 



Vos no sabés qué es el amor
(una tarde con Charles Bukowski)

Vos no sabés qué es el amor
dijo Bukowski
tengo 51 años
y estoy enamorado de esa pendeja
me pegó fuertísimo
pero no te preocupés
ella también está enganchada
así debe ser mi viejo
yo me les meto en la sangre
y ya no pueden olvidarme
Tratan de alejarse
pero finalmente vuelven
todas ellas vuelven
salvo ésa
que dejé plantada
Me hizo llorar y mucho
bueno en realidad
en esos días
tenía la lágrima fácil
Por favor
no me dejes tomar bebida blanca
me pongo mal –me vuelvo despreciable
Yo podría sentarme con Uds.
hippies queridos
y chupar cerveza toda la noche
sí diez latas o más de esta cerveza, y nada
 –todo bien es como agua
Pero si tomo licor
empiezo a tirar gente por la ventana
ya lo he hecho
Vos no sabés qué es el amor
Porque no te has enamorado
así de simple
yo tengo esta mina joven
que es muy, muy hermosa
Ella me llama Bukowski
Bukowski repite con su voz
suave y melodiosa
yo le contesto QUÉ
Vos no sabés qué es el amor
te estoy tratando de explicar
y no me escuchás
Si el amor irrumpiera en esta habitación
y les pateara el culo
ninguno de Uds.
podría reconocerlo
En una época pensaba
que las lecturas de poesía
eran un modo de entregarte
Mirá yo tengo 51 años
conozco algo la calle
sé que significa una lectura
pero me dije Bukowski
cagarte de hambre
es la peor de las entregas
Entendéme nada es lo que debiera ser
Ese tipo –cómo se llama
sí ese tal Galway Kinnell
ví su foto en una revista
Tiene su pinta
pero es profesor
Cristo Dios imagináte eso
Pero Uds. También enseñan
y yo ya estoy insultándolos
qué voy a hacer
No  -no sé quién es
y ese otro menos
Todos son insectos
egos desproporcionados
Yo ya no hago muchas lecturas
pero ésos que construyen
una reputación
basada en 5 ó 6 libros
son todos unos insectos
BUKOWSKI dice ella
Por qué escuchás
música clásica todo el día
Eso te sorprende
no imaginás a una bestia como yo
escuchando música clásica
todo el día
Brahms Rachmaninoff Bartok Telemann
Carajo no puedo escribir en esta casa
Demasiado silencio muchísimos árboles
prefiero el centro de la ciudad
ése es mi ambiente natural
pongo mi radio en FM y la música
la música clásica fluye toda la mañana
y me siento frente a la máquina
y enciendo un habano
y lo fumo así de esta manera
así
INTENSAMENTE
Me digo Bukowski
sos un tipo con suerte
Bukowski viviste todo
sos un viejo con suerte
El humo azul flota
en la habitación y yo miro
a través de la ventana
observo la avenida Delongpre
Veo a muchas personas
caminando por las veredas
Apago el cigarro
aspiro profundamente
y comienzo a escribir
Bukowski esto es vida
Pienso
es bueno ser pobre
es bueno tener hemorroides
es bueno estar enamorado
Pero vos no sabés lo que es
Vos no sabés qué es el amor
Si la vieras comprenderías
todo lo que te quiero explicar
Ella imaginó
que fui a su casa
a encamarme
Ella adivinó mis intenciones
me lo dijo
Mierda tengo 51 años
ella sólo 25 y estamos enamorados
Ella es sumamente celosa
Jesús esta es la belleza total
Me dijo
que me arrancaría los ojos
si yo salía con otra mujer
Entendés esto es el amor
Que saben Uds.
Les voy a contar algo
he conocido a tipos en la cárcel
que tienen más estilo
que las personas
que vienen a esta universidad
a las lecturas de poemas
Son chupasangres
que quieren comprobar
si las medias del poeta
están limpias
si usa desodorante
Creánme no intento defraudarlos
Quiero que recuerden algo
en esta habitación hay un solo poeta
sólo un poeta esta noche en la ciudad
y ese poeta soy yo
Qué mierda saben Uds. de la vida
Qué saben de cualquier cosa
A quién de Uds. lo echaron del trabajo
Quién fajó a su hembra
A quién lo apaleó su hembra
A mí por ejemplo
me echaron de Sears Roebuck
cinco veces
y me recontrataron otras tantas
Trabajaba en los depósitos
ya tenía 35 años
y me echaron porque creían
que yo robaba galletitas
Sé de qué se trata
Estuve ahí
Tengo 51 años ahora y estoy enamorado
Esta pendeja me dice
Bukowski
le contesto siempre
QUÉ
Tenés la cabeza llena de mierda
BEBÉ vos sí que me comprendés
Ésta es la única hembra
hombre o mujer en este mundo
de la que aceptaré
comentarios de esta índole
Vos no sabés qué es el amor
Todas vuelven finalmente
salvo ésa de la que ya te hablé
Estuvimos juntos siete años
y nos chupamos todo absolutamente
Hay un par de dactilógrafos
esta noche en esta habitación
pero escasean los poetas y no me sorprende
Tenés que conocer el amor para escribir poesía
y….
Vos no sabés qué...
Ése es tu problema, el amor
Dame un poco de eso puro sin hielo
Bueno ya es hora de comenzar el espectáculo
Sí si ya sé lo que dije
Sólo un trago más
tiene buen sabor
Vamos quiero terminar esta lectura temprano
Y después no se descuiden
no se acerquen a las ventanas

(versión Esteban Moore)